Y então? Bienvenid@/Welcome/Bemvin@/Wilkommen/Bienvenu(e)...(y demás traducciones) a meu espacio de loucura pública!! Desde os meus fanatismos locos por la Fórmula 1 y la Eurovisión até mis esporádicos ataques de filósofa, jornalista, escritora y (más frequentes) atrasada mental. En cualquier idioma, que este mundo es míoooooo!!!! :DDDDD

4/21/2006

ESC Alternativo: Zeebrugge, 2001

El Stadium Park de Zeebrugge se engalana para recibir nada menos que la 46ª edición del Festival Alternativo de la Eurovisión, un Festival que marca el regreso a tierras belgas de este concurso, después de la reciente edición de 1994, celebrada en la ciudad de Charleroi. Dos inmensos toboganes al centro del escenario sirven de plataforma para la entrada de los dos presentadores de esta edición... ella, ya nuestra conocida, nada menos que la prima lejana del conocido forero eurovisivo y vencedora del anterior festival, Nathalie Sorcerer... él, Sergio, de esta vez sin la compañía de sus casi inseparables Ladies (éste Sergio sin las Ladies, según nos hemos informado, no posee cualquier ligación, familiar o amistosa, con otro forero eurovisivo homónimo)...

Aquí les vemos, haciendo su espectacular entrada por los toboganes y saludando en flamenco y francés, dado que toda la polémica sobre la libertad idiomática aún no fue suficiente como para libertar a los presentadores del trauma de hablar en sus idiomas naturales. Todo en versos blancos, por cierto...

Por hablar de la polémica, pues Nathalie y Sergio se pasan buena parte de su presentación contándole al público todos y cada uno de los pormenores de la nueva gran revolución del Festival Alternativo, y que consiste en que ahora todos los países son libres de cantar en el idioma que les apetezca, siempre y cuando ese idioma sea oficial en alguno de los otros países a concurso con excepción del inglés... aunque de este último punto se vean libres el Reino Unido, Malta e Irlanda (ver detalles sobre la nueva ley de Libertad de Idiomas en artículo separado, en esta misma dirección).

Curioso es que mientras hablan Nathalie y Sergio, el público parece revolarse... lo que sucede es que un grupo de suecos ha reaccionado con uuuuhhhhs! y silbidos cuando se mencionó el papel determinante de la BBC Alternativa en esta decisión, y bueno, un grupo de hooligans se les ha abalanzado encima armando una confusión de todos los tamaños (es lo que da organizar festivales en estadios, no?), sólo aplacada por una alianza repentina entre alt-eurofans griegos y portugueses que han comenzado a hacer olas hasta que lograron que el resto de la asistencia les acompañara... aunque hooligans británicos y suecos continuasen en su discusión particular...

Con olas y toboganes, esto hasta parece un parque Aquático. Pero cambiando de tema, qué decir de la gran sorpresa que la tele alternativa belga nos tenía preparada para esta apertura?... deslizando por el tobogán nos aparece Lisa del Buuuu (la recuerdan, del ESC Alternativo 96?), tan bien vestida como entonces y comienza a entonar su “Lif Déisencarspel(traducción alternativa: No logro vender un disco), que ha tenido el maravilloso efecto de lograr con que todos los suecos que entonces peleaban, comenzasen a retirarse del Stadium Park en silencio... por qué será?...

En fin, que mientras tratamos de descubrir las causas del extraño efecto de la canción de Lisa del Buuuu entre los suecos, vemos a Nathalie Sorcerer y a Sergio sin las Ladies darle inicio al Festival Alternativo 2001.

1) DINAMARCA
Canción:
Never ever see you again (traducción alternativa: Ignorando el reglamento)
Cantantes: Madeja & Queen

Y los efectos de la revolución en las leyes del ESC Alternativo se hacen sentir luego en la canción que nos abre el Festival. A los daneses parece que no les gustó aquello de “con excepción del inglés” y se nos arriesgan a ser la segunda descalificación por razones lingüísticas de la historia del ESC Alternativo después del célebre caso de los suecos BABA, aquí mismo en Bélgica, en 1974 (crónica del Festival Alternativo Oostende 1974 en breve disponible). Pues sí, las chicas danesas y su acompañante masculino se nos plantan a cantarnos esta balada, de calidad razonable, en el idioma de la Reina... en fin, decir que probablemente no les podamos tener en cuenta, porque de seguro serán descalificadas, pero aun cuando no lo fueran, dudamos que con este soporífero y deprimente espectáculo consiguiesen algo bueno. Después del último lugar el año pasado, los daneses parece que le han cogido rabia al Festival Alternativo... por cierto, alguien nos explica por qué rayos sólo dos se llevan los créditos si los que cantan son tres?...

Entrevista de backstage de Nathalie Sorcerer a Madeja & Queen...
Nathalie Sorcerer- Avez-vous envie d’être disqualifiées?
Madeja & Queen- Mmmm...oh...yeah… never ever see you again!


2) GRECIA
Canción:
Dái for yu (traducción alternativa: Experimentos peligrosos…)
Cantante: Nuevique

Y con Grecia nos llega el primero de una serie de participantes de este año que han tenido una brillante idea para contornear las reglas. Nos traen una canción que, para quien lee la letra, está escrita en un idioma completamente inventado (y como en este caso, la ha inventado un griego, se puede decir que el idioma es naturalmente griego), pero que al cantarla suena extrañamente parecido al inglés... explicándonos, Elena Mamarizou, que es la cantante del dúo griego nos canta algo que suena como “Ai gul dái for yu...”. Mínimamente sospechoso. Y Grecia no ha sido el único caso de este año. Pero por hablar de la canción en sí, decir que este peligroso experimento de cantar rock and roll con buzukis ha resultado en algo simplemente inaudible... la voz de gallina la mata, pero más que eso, esa postura en el escenario, por dios, habráse visto semejante falta de belleza, carisma, talento...y buen gusto, porque las ropitas no tienen comentario.

Entrevista de backstage de Sergio sin las ladies a Elena Mamarizou...
Sergio- Uáns opon a táim ai güás luquin for a guerl láiq yú...
Elena- Opa, opa!



3) MALTA
Canción: Another winter morning (traducción alternativa: Cualquiera con azúcar)
Cantante: Fabricio Eurofan y Elo

Y un amigo de los recordadísimos Forbes 3 de la edición del 99 (los modelos de las bolsitas Zip), que también anuncia en la tele, pero se dedica a hacer anuncios de calefacciones, se nos presenta este año por Malta, legión de amas de casa fanáticas incluída en el público y todo. Él, que se confiesa más alt-eurofan que el mismísimo Variablinos (el chipriota del 96) aparece felicísimo de la vida cantándonos su extraña baladita, la cual por cierto también es una extensión del jingle promocional de los calentadores Hachum, y es que Malta ya se nos comienza a poner cansona con este temita de traernos canciones para amas de casa ociosas... bien por el Eurofan y por Elo, su acompañante, que aún cantando maaaaaal como ellos solitos, al menos no se les oyó tanto gracias a sus amas de casa coristas desde el público, y aparte que el pobre Fabricio ya llevaba tanto tiempo intentando representar a Malta en el ESC Alternativo, que vale, siempre es bonito ver un sueño realizado...

Entrevista de backstage de Nathalie Sorcerer a Fabricio Eurofan
Nathalie- Avez-vous envie de gagner, Mr. Eurofan?
Fabricio- (??) (NdR: Aún somos incapaces de transcribir maltés...)

4) ESTONIA
Canción:
Nobody (traducción alternativa: Ésto no es inglés, lo juramos!)
Cantante: Tonel Pa’ dar y Déibenton

Otros que quisieron dárselas de más inteligentes que la UER Alternativa y nos traen esta canción, a la vez que juran estar escrita en un dialecto del estonio que sólo hablan quinientas personas, y que “Come on nobody, let’s sing a pseudo-song” no es inglés, sino una expresión que quiere decir “ser o no ser, he allí la cuestión”...
Vale, que el intento es bueno, y talvez hasta les creyéramos la historia si no fuera porque la falta de vocales múltiplas es tan evidente que no existe manera de que ésto pueda pasar por estonio...
Otros que arriesgan la descalificación, lo que sería injustísimo, porque idioma aparte, la canción es de una calidad excepcional, un poderosísimo mid-tempo genialmente interpretado por Tonel y Déibenton... bueno, al menos esta canción le da mil vueltas a la que éste mismo país llevó al ESC Normal de este año, y teniendo en cuenta que en aquel festival ganaron, mucho podríamos haber esperado de esta maravilla que aquí presentaron. Pero en fin, lo dicho, la UER no se va a comer esa historia de “dialecto del estonio” y seguro que este año la descalificación está más que asegurada. Lástima...

Entrevista de backstage de Sergio sin las Ladies a Déibenton
Sergio- Aryu rili espíquin in a estonian dayalect?
Deibenton- Well, that depends of what you mean as a dialect…
Sergio- Bat dat saunds laiq ínglish…
Deibenton- I’ll just talk in front of my lawyer…



5) ALEMANIA
Canción: Wer Liebe färbt (traducción alternativa: Ignoren a la holandesa)
Cantante: Tuchelle

Una jovencísima y morenísima Tuchelle nos llega en representación de Alemania. En este caso, sin problemas de descalificación, dado que la canción está en alemán. O al menos, inglés no parece...
Sin embargo, la participación alemana de este año tampoco ha estado libre de polémicas, de esta vez una muy semejante a la vivida en el Festival Alternativo de 1999 entre las representantes chipriota y holandesa (Nialram y Enyalram). Ahora, vuelve a ser la holandesa quien se vé envuelta en una polémica acerca de plagio de nombre artístico, acusada por la alemana Tuchelle quien en su (horrible) canción up-tempo nos cuenta cómo puede probar que ella fue primero Tuchelle antes que la otra, y que los holandeses cada vez abusan más con esa estrategia de tratarse de aprovechar de la fama de los cantantes de otros países para empujar votos a su lado con aquello de las confusiones de nombres, etc., etc. Conclusión, que bien molesta ha salido Tuchelle al escenario y nos tememos que más molesta va a quedar cuando, seguramente, al final del concurso se vea miembro del bottom10 (y a la otra Tuchelle en el top, ja, ja...)

Nathalie Sorcerer habla con Tuchelle (la alemana...)
Nathalie- Mais comment vous vous sentez en répresentant les Pays-Bas?
Tuchelle- Ich bin die DEUTSCHE Tuchelle... aus DEUTSCH-LAND, verstand???
Nathalie- Oh… excuse-moi… vous êtes Tuchelle l’allemande, n’est-ce pas?
Tuchelle (molesta)- Die Niederlande… grosse Scheisse!
Nathalie se queda con cara de flipada.


6) POLONIA
Canción:
Tulón (traducción alternativa: Tengo un problema)
Cantante: Ladrasek

La polaca Ladrasek es, tal como todos sus compatriotas en otros festivales, normales y alternativos, una excelente intérprete. Es más, es ése el problema que nos viene a contar en la sentida balada con la cual pretende re-editar la buenísima posición, casi siempre dentro del top 10, que su país ha venido manteniendo en sus últimas participaciones. Y no le deberá ir nada mal. No en vano, y de lo que hasta ahora hemos visto, es el único material con pinta de top-10 de este Festival (que ya iba deprimente entre tanta polémica...). Lo mejor??? El abrigo de visón con el que sale al inicio de la actuación... “haute-coutûre” en su mayor expresión!!!

Sergio habla con Ladrasek
Sergio- Sis-tar, cománmuvyorbadi!!
Ladrasek- Wow, wow...


7) ESLOVENIA

Canción: Anemia (traducción alternativa: Se nos olvidó que nos tocaba)
Cantante: Musa Der Enda

Lo de la tele alternativa eslovena este año no es menos que curioso. Resulta que estaban muy tranquilos saboreando aún las mieles de no haber participado en la edición alternativa del año pasado cuando recibieron una amonestación de la UER alternativa dado que a un día del fin del plazo para entrega de la canción , los eslovenos no se habían manifestado. Lo mejor es que fueron sinceros y en lugar de inventarse disculpas, dijeron luego la verdad: se habían olvidado de que este año les tocaba. De un día para el otro le encargaron a la anti-diva Musa, una gordísima morena de dotes vocales dudosas que compusiese una canción dedicada a este episodio y así nació “Anemia”. Nada más que decir, totalmente anémico el show de Eslovenia este año, estáticos, apáticos... lo único que les salva es la ropa, que de resto... totalmente prescindibles.

Sergio intenta entrevistar a la apática Musa
Sergio- Aijav som váitamins for yu...
Musa- zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz....



8) REINO UNIDO
Canción:
Facing reality (traducción alternativa: Prometemos mejorar)
Cantante: Lynsay Vacass

Este año el Reino Unido decide apostar por una cantante bastante experimentada y entrada en añitos para defender una balada en la que hablan de que por muy mal que históricamente les haya ido en este concurso, una segunda oportunidad nunca se le puede negar a nadie. Ni siquiera al Reino Unido. Y ya que dicen una segunda, por si acaso tampoco es de esta, dicen que mucho menos se podrá negar una tercera, y una cuarta, y una quinta, ni mucho menos una décimo sexta oportunidad. Sobre Lynsay Vacass, podemos decir que su enorme humanidad le hace todo el honor necesario a su apellido, sin dejar de resaltar la sorpresa con la cual la vemos recorrerse el escenario entero, al son (¿?) del prácticamente ausente ritmo de su lenta melodía. Canción razonable+ letra original + intérprete carismática con nada estridente tono de voz… no sólo lo prometen: han mejorado. Felicidades al Reino Unido y cuidado con esta canción que nos huele a top 10… a no ser que vengan mejores, que aún el festival ni siquiera llega a la mitad!

En el backstage vemos a Sergio tratando de entrevistar a Lynsay, más preocupada en hacer pasar su enorme humanidad por la puerta del camerino.
Sergio- Jái leidi! Jáu du yu fil abaut bíin uán of de cáuntris dat can sín in ínglish güítóut bréikin de rúls???
Lynsay- Oh funny boy, I dream about the day I could understand a word coming from you…
Sergio- Oh! Nou drím impósibol, béib… nou drím impósibol…
Lynsay (hablando para su albino corista)- Is he speaking greek or a estonian dialect?

9) TURQUÍA

Canción: Sevgil y Eyesan (traducción alternativa: Más historias de turcos)
Cantante: Sedatiúce

Ay los turcos… tan orgullosos de su idiosincrasia, no pierden una única oportunidad para venir al escenario de la Europa Alternativa a entretener a los rubios naturales con interesantes historias de no menos interesantes personajes nacidos, eso sí, del lado de acá de Estambul, donde las rubias turcas pueden mostrar libremente las cualidades de sus tintes sin esconderlas atrás de ningún velo. Sevgil, la chica acerca de la cual nos canta Sedatiúce, es una de esas particulares turcas peliteñidas, cuyo mayor sueño no es algún día emigrar a Holanda, pero sí asentarse en Bélgica donde vive su primo Eyesan y logra realizarlo instalándose ilegalmente en Zeebrugge después de representar a su país en un festival musical. Rumores pre-concurso apuntan que la rubísima Sedatiúce y Sevgil serían la misma persona, pero no creemos que la animadísima turca sea así tan tonta… o será que el tinte tiene efectos secundarios?

Nathalie Sorcerer intenta entrevistar a Sedatiúce, pero vemos como un funcionario de extranjería belga, junto a un policía, invitan a la turca a que cordialmente les vaya a cantar de nuevo su canción en sus oficinas. Sedatiúce acepta sonriente y les acompaña.

10) FRANCIA

Canción: Je n’ai que mon corps (traducción alternativa: Marketing aplicado)
Cantante: La Tacha Sanpiér

Cinco Adonis vestidos a la moda de Adán… e inmediata reacción de shock en la audiencia. Mucha gente indignada comienza a salir del recinto. Y apenas son las primeras notas de la canción francesa, cuya representante La Tacha, que entra luego, sufre la humillación de escuchar una lluvia de silbidos como segundas voces de su interpretación. Su traje a la moda de Eva causó una indignación aún mayor que la indumentaria de sus compañeros. No… es que Bélgica Alternativa en nada tiene que ver con esas Españas y esos Portugales Alternativos, donde cantantes vestidos con las ropas que Dios les dio, o brasileñas en topless causaron furor entre los presentes. A pesar de las «ventajas» que su canción atribuye a las beldades de algunos cuerpos como vías directas al éxito, La Tacha y secuaces se olvidaron con toda seguridad de hacer un estudio de mercado completo para el target de su rumba. No esperemos una gran clasificación, entonces…

Nathalie Sorcerer, ella misma sin poder ocultar su espanto, se acerca para entrevistar a La Tacha y sus coristas:
Nathalie (horrorizada)- MAIS MON DIEU?! Vous avez envie de quoi, habillés comme ça?
La Tacha (irónica)- Nous avons envie de… de… qu’est-ce que tu en penses?
Nathalie- Mais quelle inmoralité! Il faut qu’ils changent les normes une autre fois l’année prochaine!!
La Tacha- Vous êtes tous des envieux!! Mais chérie, si tu en veux un corps comme le mien, il faut que tu ailles à la Corporación Dermoestética.


11) ESPAÑA

Canción: Dile que no quiero (traducción alternativa: Que si no, no respondo)
Cantante: David Chivera

Y con la referencia a la tan alabada Corporación, La Tacha involuntariamente nos presenta al siguiente país en escena. Y… lamentablemente, estamos ante otra actuación más-que-deplorable. Las razones?. Uno: intentos de schlager a la española…son siempre un desastre. Se nota que no aprendieron la lección del Festival Alternativo de 1990. Dos: intentos de schlager, sin coreografía. Peor. Tres: intentos de schlager con un cantante con voz de tenor. Y aparte, nada favorecido por la naturaleza el amigo Chivera. España, qué lástima… con lo bien que lo había hecho Querubín Subiri en Salamanca el año pasado…

Nathalie Sorcerer- España, ¡olé!…
David Chivera- Bélgica… Bélgica….hmmm… Bélgica, olalá…?

12) IRLANDA

Canción: Without your love – EscAlt Version (traducción alternativa: Pero por qué no nos quieren?)
Cantante: Gario Shónesi

No es la primera vez que una televisión alternativa hace lo que la RTÉ-Alt ha hecho para esta edición del ESC Alternativo. Rescatan su canción del ESC original, la remasterizan, y como en muchas otras ocasiones en que otros países han utilizado esta fórmula: la versión les queda mil veces mejor. Eso sí, no confiaron en la voz de Gary, el que fue al ESC Original y le dieron a nueva versión a la linda Gario quien la defendió con una garra y seguridad nunca antes vista venir de irlandés alguno en el escenario del ESC Alternativo. Una prueba más de que todos merecen más oportunidades, aquí tenemos a la Cenicienta del ESC Alternativo, este año, una de las más seguras favoritas a la victoria…así claro que sí te queremos, Irlanda… vas por el buen camino alternativo.

Sergio entrevista a Gario…
Sergio- Oh guérl, yu méik mi güana séi: juh juh…
Gario- Oh mister, sorry, I don’t speak flemish. Maybe if you try it in french…


13) PORTUGAL

Canción: Eu só não sei (traducción alternativa: De vuelta y a la carga)
Cantante: MTV

Irlanda, la Cenicienta que ha encontrado el buen camino. Y ahora Portugal, la superpotencia del ESC Alternativo (título que comparte con Finlandia, Austria y Noruega), viene y nos derrocha nuevamente su gracia en un escenario. Ya nos hacían falta los portugueses y sus casi siempre fabulosas canciones. Después de una pequeña crisis a inicios de los noventa, Portugal se presenta en el nuevo milenio con una coreografía arrasadora: las MTV, son un par de chicas, una de origen china, la otra pelirroja y de pequitas, cantando una canción techno-dance que no ha dejado a nadie indiferente. Ufff, va a ser una competición más que difícil…pero cuenten con Portugal en el top ten…

Nathalie habla con las MTV...
Nathalie- Oh...eu falar português porque meu tetravô de Portugal...
La pelirroja de MTV- Há alguém na Bélgica sem ter família em Portugal???

14) CROACIA
Canción: Strings of my brain (traducción alternativa: Por veces hasta sé pensar)
Cantante: Vanno

Vanno es el mejor amigo de Eyesan, que es el primo de Sedatiúce la turca peliteñida. Vanno también es peliteñido. Y también tuvo un sueño de venirse a vivir a Zeebrugge que se realizó… Vanno también es, aunque vista su performance muchos lo duden, un cantante. Y es gay. Es más lo único que Vanno no es, es croata. Lo cual no le impide de representar a Croacia en el ESC Alternativo: y le da una ventaja más… como Vanno nació en Australia (y mejor es no preguntar cómo rayos fue a parar a Zeebrugge y mucho menos cómo Croacia le encontró), el inglés es su idioma natural!!! Y una lectura atenta del reglamento nos permite, después de establecida la cláusula de duda razonable, defender que el hecho de que Vanno cante en inglés por Croacia no quiebra el reglamento. Bueno, y si caso lo quebrase, los resultados no nos parece que fueran mejores: a este funky tan mal cantado no hay quien lo salve del Bottom 10! Muy mal Croacia, la próxima, mira dentro de tus fronteras…

Sergio- Jéi yu spík ínglish tu!! Ai didn´t niú in Croéichia dey spík in ínglish!
Vanno- Boom boom boomerang…

15) LETONIA

Canción: Tumách (traducción alternativa: Lo de Salamanca, por favor olvidarlo)
Cantante: Arn y Smednis

Los (pésimos) debutantes del año pasado vienen a por todas buscando la reivindicación. Después de la humillación sufrida en Salamanca por la patética canción y actuación de los borrachos de Liverstorm, este año los letones se aprovechan para contarnos en una hermosa melodía de influencias célticas todo lo que sintieron y no sintieron como consecuencia de tan deplorable debut. El resultado es una magnífica canción, cuya interpretación por el joven y tierno dúo de chiquillos preadolescentes , Arn y Smednis, la coloca en la contienda para las posibles vencedoras de la noche. Qué reivindicativos estamos en este ESC Alternativo, no les parece?

Curiosidad futurista ESC-Alternativa: en 2005, Arn y Smednis se presentarán en otro escenario eurovisivo, el del ESC original, y como son originales, lo harán con sus nombres originales. El resultado les será tan favorable como por lo visto lo será en esta edición alternativa de 2001. Eso sí, su canción entonces no superará a su congénere de esta edición…

16) LITUANIA

Canción: Você tem estilo (traducción alternativa: Aprovechando el reglamento)
Cantante: Skank

Y acá tenemos al primero de los países en aprovecharse seriamente del cambio de reglamento para presentar una canción alternativa en otro idioma que no su idioma oficial, y tampoco en inglés. Se creía imposible que esto sucediese algún día, pero Lituania se atrevió luego en la primera edición con cambio de reglas. Para mayor sorpresa, el idioma escogido como “alternativa” ha sido: ¡el portugués!. Hizo más: contrató al popular grupo brasileño Skank para que compusiese una versión portuguesa y en Ska, de su canción del ESC Original, y aunque aplaudimos la iniciativa y nos agradan ambas canciones (la original y la alternativa), prevemos para los lituanos una clasificación mejor sí que la obtenida en Copenhagen, pero difícilmente en el top5 que se esperan…

Nathalie- Vous-êtes portugais, alors…
El vocalista de Skank- Não garota, não… nós somos do Braaaasil (ante lo cual entran en la greenroom entre fanfarrias de apoyo a su selección de futbol)


17) SUECIA

Canción: Lif Déisencarspel – AltMelodi remix (traducción alternativa: De todo por huírle al sueco)
Cantante: Ennemies

Y si no cabíamos en nuestro espanto después de ver a Lituania cantando en portugués…!pues ni hablemos entonces de la expresión boquiabierta de muchos de los presentes en Zeebrugge al escuchar la canción “sueca”. No queriendo obviamente repetir los fracasos de las ediciones pasadas, los suecos han intentado con esta canción aplicar todos los trucos posibles para obtener una buena posición(o ellos creen que sí…): 1.- versionar una canción ya conocida, y encima, con éxito en un festival anterior; 2.- entrar en la onda del cambio de reglamento y presentar un tema ni en sueco ni en inglés, cosa que NADIE pero NADIE se esperaría de ellos, 3.- mandar un grupo de cantantes experimentados y carismáticos, 4.- darle caña al anfitrión. Lamentablemente, los suecos podrán saber un montón de ESC original, pero del alternativo no tienen ni idea. ¿Hacer un remix del venerado Lif Déisencarspel?. Y encima, muchísisisisisimo inferior al original, dígase de paso. Para empeorarlo todo, con Lisa del Buuuu presente entre el público. Y más, cuando el Lif Dèisencarspel en su versión buena ya había sido magistralmente interpretado por la propia Lisa al abrir el festival. Pues se imaginarán cómo acabó la historia: lluvia de tomates para los suecos y un año más sin atinar con el arte de clasificarse bien en el ESC Alternativo. Pobres. Que no sea por falta de intentos, al menos..

Los Ennemies huyen corriendo de la lluvia de tomatazos sin ser entrevistados por Nathalie o Sergio, los primero en lanzarles tomates, por cierto...

18) RUSIA

Canción: Sir Alpine Red (traducción alternativa: Con unas pintas que ni españoles...)
Cantante: Daddy Troll

No, no, nada de gritos fundamentalistas sobre el reglamento. El título podrá engañar pero la canción rusa ha sido interpretada en ruso y nada más que ruso. Sir Alpine Red (que se lee Sirovski Alpinova Redovska), es el nombre de un gimnasio al cual los intérpretes de Daddy Troll dedicaron sus días durante todo el año anterior a su presencia en escenarios alternativos, con la única finalidad de salir de ellos, como mínimo, parecidos con aquellos galanes españoles inolvidables para las mentes alternativas, Tukel Herzog y Querubín Subiri. La verdad es que lo lograron. Ellos lucen muy bien. Eso sí, todos los puntos que la lambada que presentan como canción logre obtener en este ESC Alternativo se los pueden atribuir, única y exclusivamente, a la imagen irresistible de esos galanes rusos…

Sergio entrevista al vocalista de los Daddy Troll...
Sergio- Ar yu imitéitin mái guónderful luk?
Vocalista de Daddy Troll- You terrible foreigners, when are you gonna learn that we in Russia do not speak moldavian????

19) ISRAEL

Canción: Ein Divar (traducción alternativa: Que sí nos importa)
Cantante: Tal Moondak

«A tal sundak, tal moondak» dicen que reza un proverbio israelí, pero mejor es no fiarnos demasiado de las fuentes alternativas. A ver qué podemos decir de la balada israelí que pueda darles una idea más o menos aproximada de sus posibilidades en este festival… nada de nuevo en la letra, nada de nuevo en la música, y el mismo esquema estático al que los israelíes nos tienen tan acostumbrados, junto con el mismísimo coro de siempre cuyo papel y relevancia en los números de este país aún está en duda. Nos cuentan en su letra lo mucho que aprecian al Festival Alternativo y cómo les gustaría alcanzar posiciones más allá del medio de la tabla… no nos parece que sea en esta edición que se les cumpla el sueño…

Nathalie habla con el Tal...
Nathalie- Alors, vous aimez le notre festival...
Tal Moondak- Emor Shalom! Emor Shalom!
Nathalie- Oh, Shalom shalom...

20) NORUEGA

Canción: Onmaioún (traducción alternativa: Lo bien que ésto se nos da)
Cantante: Jaldor La Egreid

La super más super de las superpotencias alternativo-festivaleras (debido a la ausencia de Finlandia, claro) aparece en el escenario de Zeebrugge para dar una lección más acerca de qué debe hacerse si se pretende realmente ganar el ESC-Alternativo… las lecciones que Noruega nos trae: 1) Utilice sus mejores armas en cualquier festival en el que NO esté presente su mayor rival; 2) Reunida la condición 1, preséntenos al más agraciado y carismático intérprete que encuentre dentro de sus fronteras. Evite voces melódicas, prefiéralos agresivos; 3) Reunidas las condiciones 1 y 2, construya una canción alternativa como bien sabe hacerlo, con la calidad en la que sólo su mayor rival le podría superar, no se olvide que debe ser dinámica, bailable y moderna, porque… 4) Deberá entonces contratar a su mejor coreógrafo y a su mejor estilista para causar impacto visual. Por último, 5) Sea original. Póngale a su canción una letra original. Si el reglamento le fuerza a cantar en determinados idiomas y usted no quiere, mire bien el reglamento y vea en qué parte se le prohíbe cantar en onomatopeyas… ¿en ninguna?, pues cante su onomatopéyica canción sin miedo a violar ninguna regla. Y reunidas las 5 condiciones en Onmaioún, apuesto a que estamos ante la ganadora de esta edición…

Otra Curiosidad Alt-Eurovisiva: Tiempo después de celebrado el Festival, Holanda demandó a Noruega por violar el reglamento, dado ésta no haber demostrado de qué sonido podrá ser “onmaioún aguén” alguna onomatopeya y acusándole de haber utilizado el mismo truco que se sospecha hayan usado los griegos de Nuevique, o los estonios con su dialecto imposible. Tiempo después los autores alternativos noruegos rectificaron el carácter no onomatopéyico de su canción, cuya letra es en realidad un idioma inventado por un bando de amigos de Oslo. No sólo Holanda tuvo que retirar su demanda porque aún cuando la acusación fuera verdadera, no había razón para acusar a Noruega de violación del reglamento, como algunos años después un grupo de chicas de la mismísima Holanda irá a representar a su país en el ESC Normal con una canción que contiene frases en el mismísimo dialecto onmaioún, rebautizado por las chicas como idioma Treble y del cual adquirieron derechos.

21) BOSNIA & HERZEGOVINA

Canción: Ano (traducción alternativa: Leedlo en portugués, por favor)
Cantante: Nina Prses

Pues si quién asiste a estas crónicas no es seguidor asiduo de nuestro alternativo festival, bien podrá resultarle sorprendente la popularidad que el idioma portugués parece haber adquirido de repente gracias a los cambios de reglamento. Después del mismísimo Portugal, Lituania y ahora Bosnia&Herzegovina se animan a cantar en la lengua de Camões, cosa que ya no extrañará tanto a un alt-eurofan que sabe muy bien que canciones en portugués generalmente salen bien paradas en el festival alternativo. Nina, que es una niña muy correcta y bien vestida, nos canta algo que la mismísima Britney Spears hubiese preferido lanzar como single en la altura si supiese de su existencia y hablase portugués. La letra de la movida canción no deja de resultar curiosa, siendo su coro: “Pusseram o Pauzinho no meu ano, ano, ano…”, que quiere decir que al Palito (que debe ser un amigo de Nina) lo han metido en su… año, año, año… (del cole, imaginamos) Simplemente, adorable.

Sergio habla con Nina...
Sergio- So güér did yu lern portuguish?
Nina- In de séim pléis güér yu lern ínglish!!!!!

22) ISLANDIA

Canción: Demonio (traducción alternativa: Un poquito más abajo)
Cantante: Tutriqui

Éstos Tutriqui se las saben todas. Cuando fueron llamados por la tele alternativa islandesa para componer su canción alternativa, tomaron al pie de la letra la indicación con toda la seguridad de que no tendrían motivos para llorar al final. Todo gracias a una simple lógica aristotélica: los islandeses son curiosos por naturaleza. Angel era una canción islandesa. La canción islandesa Angel bajó hasta casi lo más bajo de la tabla. Angel es curioso y fue a mirar debajo de la tabla. Por lo tanto, si creamos una canción islandesa llamada Demonio… Demonio será curioso… e irá parar adónde, ¿ah?. Aplausos para la exhibición de inteligencia de los islandeses, y de paso, para la deliciosa bosanova con coro en castellano que presentaron como canción. Si no fuera a ganar Noruega con toda seguridad, diríamos que éstos tenían opciones…

Nathalie trata de entrevistar a los Tutriqui, pero como éstos no hablan ningún idioma que Nathalie hable, deciden por lógica no aceptar la entrevista...

23) PAÍSES BAJOS

Canción:
Ik sejn (traducción alternativa: Yo fuí primero que la alemana)
Cantante: Tuchelle

Y por fin llega Tuchelle la holandesa. Aunque casi nadie ve más que ciertas protuberancias, porque Tuchelle interpreta toda su canción acostada boca arriba en el suelo del escenario. Dice que no necesita que nadie la mire, ni darse al trabajo de darse a mostrar para que todo el mundo sepa que ella, ella solita, sí, por sí misma, es la única y original Tuchelle, fabricada un año antes que su copia alemana y si lo canta es para que se sepa. Original canción de cuna que para desgracia de Tuchelle la alemana, es mucho mejor que su canción…

Nathalie entrevista a la segunda Tuchelle...
Nathalie- êtes-vous fatiguée après avoir chanté pour l'Allemagne?
A lo que Tuchelle que ni estaba cansada (pues se pasó acostada toda la canción), ni cantaba por Alemania, le respondió con una señal del dedo medio que todos conocen

Terminado el desfile de canciones, Nathalie y Sergio anuncian la inminencia del inicio de anuncio de las clasificaciones finales, teniendo la cortesía de advertir al público de que como muy probablemente será bastante aburrido, podrán entretenerse mientras tanto leyendo la historia y las últimas noticias oficiales en el novedosísimo site oficial del evento:
http://www.wilddances.blogspot.com/

Y sin más preámbulos comienzan a anunciar las clasificaciones,
Nathalie- Attention tout le monde!! Les dérniers qui ont parlé, mais qui ne pas ont eu raison, sont:
Sergio (interrumpiendo)- éstop sister, éstop!!!
Nathalie- Ah! C’est vrai, on a un annoncement à faire avant de dire qui sont les dix derniers…
Y luego Nathalie nos cuenta lo que ya todos sabíamos: por descarada transgresión al reglamento, cantando asumidamente en inglés cuando no es permitido, Dinamarca se convierte en el segundo caso de descalificación de la historia del certamen después de los recordadísimos suecos de BABA y su canción Saigon en 1974. Un minuto después, Sergio nos anuncia que por quejas de la delegación británica, y no habiendo probado que el idioma en que cantaron no es, originalmente, inglés, la canción estonia también es descalificada. Esto último es una lástima porque como ya fue dicho en su altura, la canción estonia de este año es una obra de arte. Pero continuemos con el festival…

Nathalie- Maintenant, les 10 pires chansons…

GRECIA, FRANCIA, SUECIA, ESPAÑA, ESLOVENIA, ALEMANIA, MALTA, CROACIA, TURQUÍA Y RUSIA... son los infelices rezagados.

Apenas a Tuchelle la alemana parece afectarle verdaderamente el resultado, pues la vemos entonando una versión aún más alternativa de su canción en la que apenas se entiende SCHEISSE NIEDERLANDE, SCHEISSE NIEDERLANDE...

Sergio- An nóu, de song dat dident méikit intu de toptén!!! Nómber ileven is...

LITUANIA!!!

Los brasileños de Skank parecen un poco perturbados por no entrar en el top ten, pero como tienen estilo lo disimulan muy bien...

Nathalie- Maintenant, les positions 10 jusq'u à...6

BOSNIA HERZEGOVNA, REINO UNIDO, ISRAEL, PORTUGAL y LETONIA son los primeros miembros del top ten...

Todos parecen muy contentos, sobre todo Lynsay Vacass por haberle dado al Reino Unido una excelente clasificación...

Sergio- DE TOP FÁIV ARE....

HOLANDA!!!

Tuchelle la holandesa aparece felicísima entonando su versión alternativa de la canción que hace poco cantaba la otra Tuchelle: DEUTSCHLAND SCHEISSE!

POLONIA!

Ladrasek tan contenta le regala su abrigo de visón a su nueva amiga turca Sedatiúce para que lo venda e inicie una próspera vida instalada ilegalmente en Zeebrugge

IRLANDA!!!!

Y es aquí donde todo el estadio se levanta para aplaudir a una más que emocionada Gario que aún no se puede creer haber dejado tan alto a su país, uno de los más maltratados de la historia eurovisiva alternativa... muy emocionante...

Quedando apenas Islandia y Noruega todo el mundo sabe que ganó Noruega por lo que Jaldor sube al escenario aún antes de que Nathalie le proclamase vencedor del ESCAlternativo. Aún así, quede el anuncio oficial....

NORUEGA VENCE LA 46 EDICIÓN DEL ESC ALTERNATIVO!!!!

Y mientras Jaldor recibe emocionado su trofeo, escuchamos la canción alternativa a la vencedora, Haldor Laegreid con su canción «On My Own»

Espere nuevas noticias para que conozca la sede del esc alternativo 2002, que de vuelta a Noruega es como si regresase a casa. antes de despedirnos, un anuncio:

Sergio- YUL GONA SI MI IN DE NEXT CONTEST RIPRESÉNTIN BÉLYIUUUUUM!!!!!

1 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Güonderful, güonderful.

Dis is de very güel contest aif efer sin in mai laif. Aim fan de Sergio, lo sabes perfectamente

21 de abril de 2006, 8:23 p. m.

 

Publicar un comentario

<< Home